...吊与贺 《语丝》在北京被禁之后,一个相识者寄给我一块剪下的报章,是十一月八日的北京《民国晚报》的《华灯》栏,内容是这样的: 吊丧文孔伯尼 顷闻友云:“《语丝》已停”,其果然欤?查《语丝》问世,三年于斯,素无余润,常经风波。以久特闻,迄未少...
...《小彼得》译本序 这连贯的童话六篇,原是日本林房雄〔2〕的译本(一九二七年东京晓星阁出版),我选给译者,作为学习日文之用的。逐次学过,就顺手译出,结果是成了这一部中文的书。但是,凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而...
...俄国的游记——之外,我都没有读过。去年,在日本片山正雄作的《哈谟生传》里,看见他关于托尔斯泰和伊孛生的意见,又值这两个文豪的诞生百年纪念,原是想绍介的,但因为太零碎,终于放下了。今年搬屋理书,又看见了这本传记,便于三闲〔5〕时译在下面。 那是...
...24、《文王有声》原文-出自《大雅》之《文王之什》 25、《下武》原文-出自《大雅》之《文王之什》 26、《灵台》原文-出自《大雅》之《文王之什》 27、《皇矣》原文-出自《大雅》之《文王之什》 28、《思齐》原文-出自《大雅》之《文王之...
...51、《战步》原文-出自《六韬》之《犬韬》 52、《战骑》原文-出自《六韬》之《犬韬》 53、《战车》原文-出自《六韬》之《犬韬》 54、《武骑士》原文-出自《六韬》之《犬韬》 55、《武车士》原文-出自《六韬》之《犬韬》 56、《教战》...
...路 又记起了Gogol〔2〕做的《巡按使》的故事:中国也译出过的。一个乡间忽然纷传皇帝使者要来私访了,官员们都很恐怖,在客栈里寻到一个疑似的人,便硬拉来奉承了一通。等到奉承十足之后,那人跑了,而听说使者真到了,全台演了一个哑口无言剧收场。...
...太平歌诀 四月六日的《申报》上有这样的一段记事:“南京市近日忽发现一种无稽谣传,谓总理墓行将工竣,石匠有摄收幼童灵魂,以合龙口之举。市民以讹传讹,自相惊扰,因而家家幼童,左肩各悬红布一方,上书歌诀四句,借避危险。其歌诀约有三种:(一)人来...
...风月谈》 25、《新秋杂识》三(原文)-出自《准风月谈》 26、《关于翻译》原文-出自《准风月谈》 27、《电影的教训》原文-出自《准风月谈》 28、《文床秋梦》原文-出自《准风月谈》 29、《同意和解释》原文-出自《准风月谈》 30、《...
...43、《分险》原文-出自《六韬》之《豹韬》 44、《少众》原文-出自《六韬》之《豹韬》 45、《鸟云泽兵》原文-出自《六韬》之《豹韬》 46、《鸟云山兵》原文-出自《六韬》之《豹韬》 47、《敌武》原文-出自《六韬》之《豹韬》 48、《敌...
...登龙术拾遗〔1〕 苇索 章克标〔2〕先生做过一部《文坛登龙术》,因为是预约的,而自己总是悠悠忽忽,竟失去了拜诵的幸运,只在《论语》〔3〕上见过广告,解题和后记。但是,这真不知是那里来的“烟士披里纯”〔4〕,解题的开头第一段,就有了绝妙的名...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。